miércoles, 2 de marzo de 2016

UN POEMA DE ISABEL MERCADÉ


DÓNDE


cuando a la casa del lenguaje
se le vuela el tejado
yo me guarezco

o algo así

dijo ella

una vez
hubo palabras
y carne y tacto
y saliva

aquel esplendor
 todo lo nombraba
o no

palabras desnudas
dijo él
(de bordes embotados)
tomé algunas
esperaba una respuesta
pero el tiempo 
es inclemente

y ya no tengo

dónde

refugiarme


Breve nota bio-bibliográfica.— Isabel Mercadé es licenciada en Filología y DEA en Teoría de la Literatura y Literatura Comparada. Trabaja como profesora de Lengua y Literatura. Colabora como crítica literaria en diversos medios. En 2013 apareció su plaquette Amapolas en octubre. Actualmente está trabajando en un ensayo sobre Clarice Lispector.
Dónde o sobre grutas y arena es su primer poemario, un poemario intimista de sintaxis fragmentada («sintaxis rota» indica Víktor Gómez en el prólogo), donde el asombro de la existencia se palpa en cada uno de sus versos. Nada es seguro. Nada se afirma. Nada define sus perfiles. Isabel se pregunta en ocasiones de manera tímida, aunque lo hace sin esperar respuesta (bien conoce que la literatura es el reino de la pregunta sin respuesta, la sede de la arena movediza de la duda). Testifica el desconcierto, y lo hace de forma sobria, sin alardes formales. La escritura de Isabel es condensada, de expresión ceñida, ajena a los excesos de palabras y a los lucimientos. Ella muestra, evoca y, de forma contundente, dice mucho con poco. Entre las páginas de Dónde o sobre grutas y arena hallaremos sensibilidad, soledad y un permanente diálogo con otras poetas ya fallecidas, como Emily Dickinson, Blanca Varela o Sylvia Plath, así como con las escritoras Clarice Lispector, Isabel Núñez y otros cuyas huellas aparecen visibles. Una suerte de homenaje intelectual a todas estas voces en las que se reconoce y con cuyo verbo se estremece.